Au fil des siècles, la langue française a voyagé et s’est installée dans bien des pays où différentes cultures l’ont enrichie, nous offrant ainsi des merveilles de mots et d’expressions qu’on ferait bien de tous adopter tant ils sont pratiques, jolis, amusants et souvent terriblement bien vus. Petit florilège…
Agender
En Suisse, on ne note pas ses rendez-vous dans son agenda, on les agende, tout simplement. Et du coup, on gagne du temps.
Rouli-Roulant
Au Québec, un rouli-roulant est un skateboard. En le prononçant, on croirait entendre le rouli des roues roulant sur le bitume.
C’est caillou
Au Burkina Faso, l’expression c’est caillou exprime le fait qu’une chose, une situation ou un problème est particulièrement difficile. Clair, concis et bien imagé.
Essencerie
En Afrique de l’Ouest, une essencerie est le lieu où l’on achète de l’essence. Logique, non ? En tout cas bien plus logique que station-service qui rend finalement bien peu de services.
S’enjailler
En Côte d’Ivoire, on ne s’amuse pas, on s’enjaille ! Ce mot est tiré du mot anglais « enjoy », s’amuser, lui-même tiré du vieux français « enjoir », se réjouir. La langue est décidément un voyage dans l’espace et le temps.
Camembérer
Un peu de Normandie au Sénégal, où le mot camembérer signifie puer des pieds. Pas besoin de plus de précisions, si ?
S’en-fout-la-peur
En Afrique de l’ouest, un s’en-fout-la-peur est quelqu’un qui n’a peur de rien. Il est un peu tête brûlée, dirait-on en France.
Cache-papaye
En Nouvelle-Calédonie, un cache-papaye est un soutien-gorge. Cachez donc ces papayes que nous ne saurions voir…
Avoir le va-va
En Suisse, avoir le va-va veut dire ne pas tenir en place, avoir envie de partir. Va, va, voyageur !
Poter
En Belgique, on ne va pas « boire un pot avec ses potes », on va poter. Un seul mot, 2 idées. Pratique.
Dépanneur
Ce mot québécois désigne les petites épiceries vendant tout un tas de choses bien utiles, ouvertes tard la nuit ou les jours fériés. Et qui dépannent bien, du coup.
Magasiner
Une version francophone du mot shopping qui nous vient du Québec et signifie faire les magasins.
Être gros-cœur
A La Réunion, être gros-coeur signifie être jaloux, autrement dit en avoir gros sur le cœur ou avoir le cœur gros. A moins que ça ne signifie qu’on a trop d’amour dans le cœur, ce qui nous rend jaloux ?
A pouf
En Belgique, à pouf signifie au hasard. Peut-être un lien avec le « pouf-pouf » des enfants qui tirent au sort. Nous en tout cas, on trouve ça bien mignon.
Franchement Armand !
Une façon toute québécoise de dire « Tu exagères ! ». A ressortir à tout prix pour qui veut clore une dispute par un fou rire.
Et vous, vous en connaissez d’autres, des jolis mots francophones ?